Übersetzungen von Websites

Übersetzungen von Websites Dänisch

Eine Website ist das Aushängeschild eines Unternehmens im Internet und Website-Übersetzungen spielen dabei eine wesentliche Rolle

Im Verhalten der Verbraucher und Internetbenutzer ist seit Jahren eine Wende festzustellen, die von den Unternehmen und Einrichtungen zur Kenntnis genommen wurde. Sie setzen daher nunmehr auf die Erstellung von Websites, die als Träger ihrer Handelstätigkeit und zur Unterstützung ihrer Marken dienen. Sie erzielen damit zahlreiche Vorteile, die von der Förderung des Images ihrer Marke, über die Absatzsteigerung bis zur Stärkung ihrer korporativen Identität reichen. In diesem Sinne haben Unternehmen ihre Websites darüber hinaus so zu gestalten und zu übersetzen, dass sie einen verbesserten Traffic und eine hohe Anzahl täglicher Besucher gewährleisten. Daher erweist es sich als sehr nützlich, Websites auch in anderen Sprachen zu betreiben.   

Englisch, Deutsch, Französisch, Schwedisch... Heute übersetzen Gesellschaften und Privatpersonen ihre Websites auf viele verschiedene Sprachen, um damit möglichst viele Besucher ansprechen zu können. Die wichtigste Entscheidung ist dabei jedoch nicht, ob die Website übersetzt werden soll, sondern vielmehr, auf welche Weise dies geschehen soll. Heutzutage stehen hierzu viele automatische Tools zur Verfügung, die Investition in einen professionellen Übersetzungsdienst lohnt sich aber langfristig allemal.

 

Welcher Unterschied besteht zwischen einer Webseite und einer Website? 

Manchmal verwenden wir irrtümlich den Begriff Webseite (webpage), wenn wir uns eigentlich auf eine Website beziehen. Eine Webseite bildet nämlich nur Teil einer Website. Sie ist nur eine einzelne Datei, der auch ein eigener Dateiname zugeordnet wird. Eine Website ist dagegen die Gesamtheit aller dieser als Webseiten bezeichneten Dateien.  

Websites werden über Inhaltsverwaltungssysteme programmiert, die auch unter der Bezeichnung CMS (Content Management System) bekannt sind. Zu den gebräuchlichsten dieser Systeme zählen WordPress, Drupal, TYPO3 und Joomla.

Für die einzelnen Webseiten oder Inhalte kommen die klassischen Auszeichnungs- oder Skriptsprachen zum Einsatz, wie HTML, HTML5, PHP, ASP, JavaScript, XML und CSV, aber auch Dateien im Word- oder Excel-Format, in denen Produktdatenblätter, Produktinformationen und/oder spezifische Tags des Programmierungscodes oder Kommentare übersetzt werden. 

 

Benötigen Sie Hilfe bei der Übersetzung Ihrer Website? 

Als einer der grössten Übersetzungsdienstleister in Europa hat sich Optilingua International, zu der Alphatrad gehört, seit Jahren auf die Übersetzung von Websites und Onlineshops spezialisiert. Wir greifen dabei auf unsere 40-jährige Erfahrung in der Übersetzung von Fachtexten zurück. Dabei werden die Texte einer Website nicht einfach nur übersetzt, sondern auch im Hinblick auf die Nutzungsgewohnheiten des Ziellandes mit muttersprachlichen Übersetzern angepasst.

 

Websites, die wir regelmässig übersetzen:

  • Websites von Unternehmen 
  • Websites von öffentlichen Einrichtungen
  • Onlineshops
  • Websites für Online-Buchungen
  • Websites von Kongress-, Messe-oder Veranstaltungsorganisatoren
  • Blogs
  • Verzeichnisse
  • ...

Wir übersetzen Websites in diesen Sprachen:

  • Albanisch
  • Arabisch
  • Bosnisch
  • Bulgarisch
  • Chinesisch
  • Dänisch
  • Englisch
  • Estnisch
  • Färöisch
  • Finnisch
  • Flämisch
  • Französisch
  • Griechisch
  • Grönländisch
  • Hebräisch
  • Isländisch
  • Italienisch
  • Japanisch
  • Katalanisch
  • Koreanisch
  • Kroatisch
  • Lettisch
  • Litauisch
  • Niederländisch
  • Norwegisch
  • Polnisch
  • Portugiesisch
  • Rumänisch
  • Russisch
  • Schwedisch
  • Serbisch
  • Slowakisch
  • Slowenisch
  • Spanisch
  • Tschechisch
  • Türkisch
  • Ukrainisch
  • Ungarisch
  • u. a.

Unser Team steht Ihnen gerne zur Verfügung.