Oversættelse af hjemmesider

Oversættelse af hjemmeside

En hjemmeside er flagskibet for et firma på internettet, og hjemmesideoversættelser spiller dermed en vigtig rolle

I årevis har der været en ændring i adfærden hos forbrugere og internetbrugere, som virksomheder og institutioner har bemærket. De anvender og stoler derfor nu på oprettelsen af ​​hjemmesider, der fungerer som en fremvisning af deres kommercielle aktivitet, og støtte af deres mærker. Dette giver flere fordele, fra at fremme dit mærkes image, til at øge salget, samt til at styrke din virksomheds identitet. Med dette i tankerne, skal virksomheder også designe og oversætte deres hjemmesider på en sådan måde, at de garanterer en forbedret trafik og et stort antal dagligt besøgende. Det er derfor særdeles nyttigt også at have hjemmesider på andre sprog.   

Engelsk, tysk, fransk, svensk ... I dag oversætter virksomheder og enkeltpersoner deres hjemmesider til mange forskellige sprog, for at kunne henvende sig til så mange besøgende som muligt. Den vigtigste beslutning er ikke om hjemmesiden skal oversættes, men snarere hvordan man gør det. I dag er der mange automatiske værktøjer til rådighed til dette, men det er absolut værd at investere i en professionel oversættelsestjeneste på lang sigt.

 

Hvad er forskellen mellem en hjemmeside og en webside? 

Nogle gange bruger vi fejlagtigt udtrykket webside (webpage), når vi faktisk henviser til en hjemmeside. En webside er kun en del af en hjemmeside. Det er kun en enkelt fil, der er oprettet med sit eget filnavn. En hjemmeside er derimod den fulde samling af alle disse websider, eller filer.  

Hjemmesider bliver programmeret ved hjælp af indholdsstyringssystemer, også kendt som CMS (Content Management System). De mest almindelige af disse systemer inkluderer WordPress, Drupal, TYPO3 og Joomla.

Klassiske markup- eller script-sprog som HTML, HTML5, PHP, ASP, JavaScript, XML og CSV bruges til de enkelte websider eller indhold, men også filer i Word- eller Excel-format, der indeholder produktdatablade, produktinformationer og/eller specifikke tags til programmeringskoden eller kommentarer oversættes. 

 

Har du brug for hjælp til oversættelse af din hjemmeside? 

Som en af ​​de største udbydere af oversættelsestjenester i Europa har Optilingua International, som Alphatrad Danmark hører under, i årevis specialiseret sig i oversættelse af hjemmesider og onlinebutikker. Vi trækker på vores 40 års erfaring med oversættelse af specialtekster. Teksterne på en hjemmeside bliver ikke kun oversat, men tilpasses af professionelle oversættere på deres modersmål, så de passer til brugsvanerne i mållandet.

 

Hjemmesider som vi regelmæssigt oversætter:

  • Hjemmesider til virksomheder 
  • Hjemmesider til offentlige institutioner
  • Onlinebutikker
  • Hjemmesider til onlinebooking
  • Hjemmesider til kongresser, messer eller arrangører
  • Blogs
  • Kataloger
  • ...

Vi oversætter hjemmesider på følgende sprog:

Vores hold af professionelle hjælper dig gerne.

 

Se også