Skal Generelle Vilkår og Betingelser oversættes til engelsk?

Uanset om du skal beskytte din virksomhed for at gøre dine kunder trygge  eller for at overbevise interesserede parter, kan en Oversættelse af de Generelle Vilkår og Betingelser til engelsk være meget nyttigt, når du målretter dig mod en flersproget kundekreds.

 

Generelle Vilkår og Betingelser – hvad handler det om?

Generelle Vilkår og Betingelser (Servicevilkår) er et kontraktligt dokument, som en udbyder opretter for at definere forretningsforholdet med kunden. Vilkårene og betingelserne danner således rammen for salg af produkter eller tjenester på internettet: De regulerer den transaktionen og definerer ansvarsgrænser i tilfælde af tvister.

Dokumentet viser alle de oplysninger, som kunden skal kende til, inden vedkommende foretager købet. Vilkårene vises på en særlig side på hjemmesiden, som normalt kan tilgås via et link nederst på startsiden.

Vilkårene og betingelserne er obligatoriske for visse aktiviteter, især for B2C-virksomheder, der sælger produkter.

Bestemmelserne i de generelle vilkår og betingelser kan frit formuleres af udbyderen, men skal overholde visse standarder. Du skal især specificere salgsbetingelserne, leveringsmetoder, prissystemer, betalingsbetingelser osv.

 

Hvorfor oversætte de Generelle Vilkår og Betingelser til engelsk?

Hvis du henvender dig til en international kundekreds, er en oversættelse af generelle vilkår og betingelser til engelsk uundgåeligt, da engelsk er lingua franca i erhvervslivet.

Oversættelse er ikke obligatorisk, men der er visse risici, hvis dette dokument, der er beregnet til at være klart og forståeligt for forbrugeren, ikke oversættes. Vilkårene og betingelserne er af afgørende betydning for at sikre, at transaktionen kører problemfrit. En oversættelse af Generelle Vilkår og Betingelser gør det således muligt at beskytte virksomheden og forbrugeren, informere interesserede parter, vinde dem som kunder og undgå uklarheder, hvilket bidrager til at forbedre kundetilfredsheden. Derudover kan ikke-oversatte Generelle Vilkår og Betingelser få kunden til at bestride sit samtykke i tilfælde af juridiske tvister.

 

Hvad skal du passe på, når du oversætter Generelle Vilkår og Betingelser til engelsk?

Som du kan se, indebærer oversættelse af Generelle Vilkår og Betingelser til engelsk en række vigtige aspekter. På grund af dokumentets juridiske relevans og tekniske karakter er det desuden vigtigt, at oversættelsen udføres af en specialiseret juridisk oversætter, der har engelsk som modersmål, og som kommer fra det land, som oversættelsen er rettet mod. Sidstnævnte er vigtigt, fordi der er mange forskelle i ordforråd, grammatik, stavning osv. mellem britisk og amerikansk engelsk.

Kun en specialoversætter, der har specialiseret sig i juridiske tekster og har solid juridisk viden, er i stand til at garantere dig en oversættelse af høj kvalitet og dermed utvetydige, klare og præcise Generelle Vilkår og Betingelser. Dette er afgørende for at undgå en retssag, der kan opstå, hvis kunden fejlagtigt fortolker eller misforstår en upålidelig oversættelse.

 

Ofte stillede spørgsmål om oversættelse af Generelle Vilkår og Betingelser til engelsk

For at oversætte Generelle Vilkår og Betingelser til engelsk så passende og præcist som muligt, bør der bestilles en juridisk oversætter, hvis modersmål er engelsk, og som kommer fra det land, som oversættelsen er beregnet til.

Engelsk er verdens lingua franca. Oversættelse af Generelle Vilkår og Betingelser til engelsk gør dem tilgængelige for et meget stort publikum. Men hvis du henvender dig til en international gruppe kunder, kan det også være af interesse at oversætte dine Generelle Vilkår og Betingelser til kundens modersmål.

Det er ikke obligatorisk at oversætte Generelle Vilkår og Betingelser til engelsk, men det anbefales stærkt for at give kunderne sikkerhed og beskytte sig mod potentielle juridiske tvister.