Hvordan oversættter du fra dansk til spansk på en pålidelig måde?

Vil du oversætte en dansk tekst til spansk på en pålielig og kvalitativ måde? Vi ser på de forskellige oversættelsesmetoder fra dansk til spansk, deres forele og ulemper, for at opnå et godt kvalitetsresultat.

 

Hvornår skal du bruge en tekst fra dansk til spansk?

Spansk, det officielle sprog i 21 lande (Spanien, Cuba, Ækvatorialguinea, Argentina, Mexico, Peru, Venezuela, Colombia osv.), blev i 2016 ifølge Anuario Cervantes talt af ca. 570 million mennesker verden over. Det er det 4 mest talte sprog i verden (efter kinesisk, engelsk og hindi).

Spansk er et vigtigt sprog ift. enhver international forretningsaftale, ligegyldigt hvilken aktivitetssektor det drejer sig om. At oversætte indhold fra dansk til spansk skaber vækst og synliggør dit varemærke hos en international målgruppe i Europa, Caribien, Sydamerika osv.

Det kan være nødvendigt at oversætte en tekst fra dansk til spansk, når du skal:

  • internationalisere dit tilbud, fremme din digitale synlighed, styrke din konkurrencefordel eller dit image
  • udvikle dit varemærke ift. en spansktalende målgruppe
  • starte virksomhed i Spanien, Argentina, Ækvatorialguinea, Mexico eller andre spansktalende lande
  • fremme dialog mellem dine multikulturelle teams, dine kolleger eller spansktalende partnere
  • oprette et datterselskab, et produktionsanlæg eller et repræsentationskontor i et spansktalende land

 

Hvilke udfordringer er forbundet med dansk-spansk oversættelse?

Som med enhver anden sprogkombination er der en masse udfordringer forbundet med dansk-spansk og spansk-dansk oversættelse.

Selvom disse sprog ikke er de mest komplekse, har de dog en del forskelligheder, der kan gøre det lidt vanskeligt at oversætte for den dansk-spanske oversætter.

Herudover varierer normer og standarder fra land til land ift. specifikke typer af specialtekster (den juridiske sektor, landbrugsfødevaresektoren osv.) Det kan derfor være en fordel at overdrage oversættelsen til en oversætter med modersmål i det pågældende land, hvor det endelige dokument skal læses.

 

Hvad er de forskellige metoder til pålideligt at oversætte en tekst fra dansk til spansk?

Der er tre hovedoversættelsesmetoder fra dansk til spansk. Prisen, kvaliteten, pålideligheden og hvor hurtigt oversættelsen oversættes varierer meget afhængigt af hvilken teknik, der bruges.

 

Maskineoversættelse fra dansk til spansk

Maskineoversættelse er brugen af online oversættelsessoftware, uden personinvolvering. Der findes en stor mængde af gratis og betalte maskinoversættelsesværktøjer. Disse programmer kan oversætte alt slags indhold til en bred vifte af sprog på få sekunder.

Google Translate er det mest kendte og mest udbredte maskinoversættelsesoftware og langt det mest kraftfulde gratis værktøj. Udover Google dansk-spansk oversættelse kan du bruge andre maskineoversættelsesværktøjer som DeepL, Reverso eller Systran.

En af hovedfordelene ved maskinoversættelse er, at det er meget billigt. I de fleste tilfælde kan du lave dansk-spansk oversættelser helt gratis. Det er også en meget hurtig løsning, fordi du kan oversætte en lang tekst på få sekunder.

At oversætte dit indhold fra dansk til spansk på denne made er dog også begrænset. Kvaliteten er meget ofte tilfældig og usikker og det endelige resultat indeholder skøn og store uoverensstemmelser.

Det er derfor ikke et egnet værktøj til dansk-spanske oversættelser, der er beregnet til udgivelse og hvor dit varemærkeimage står på spil, da en dårlig oversættelse kan skade på dit virksomhedsomdømme. Denne metode kan dog være brugbar til privat brug.

 

Personoversættelse fra dansk til spansk

Personoversættelse fra dansk til spansk udføres af professionelle oversættere, som er specialiserede i denne sprogkombination. De behersker både sprog og oversættelsesteknikker perfekt.

Hvis du vælger en  pålidelig, kvalificeret professional oversætter med erfaring, får du en 100 % pålidelig dansk-spansk oversættelse, som din spansktalende målgruppe kan bruge med det samme. Prisen på personoversættelse er selvfølgelig dyrere end en maskinoversættelse, men kvaliteten kan slet ikke sammenlignes.

Hos Alphatrad, tilbyder vi erfarne oversættere med dansk-spansk som modersmål samt fra forskellige spansktalende lande, som specialiserer sig i en lang række sektorer. Du drager derfor fordel af en pålidelig dansk-spansk oversættelse, uanset dokumenttype såsom:

  • marketingsoversættelse (kataloger, flyers, brochurer, pamfletter, produktblade osv.)
  • hjemmesideoversættelse
  • virksomhedsoversættelse (kontrakter, offentlige udbud, forretningsplaner osv.)
  • videnskabelig oversættelse (patenter, magasiner osv.)
  • teknisk oversættelse (brugermanualer, sikkerhedsdatablade, vejledninger, raporter osv.)
  • autoriseret oversættelse af officielle dokumenter (ID-kort, pass, straffesattester osv.)
  • økonomisk oversættelser (revisionsrapporter, risikoanalyser, årsrapporter osv.)
  • juridisk oversættelse (domme, tilladelser, vedtægter osv.)

 

Neural dansk-spansk oversættelse med efterredigering

Den sidste metode, som du kan bruge til dine dansk-spanske oversættelser, er neural oversættelse med efterredigering. Flere og flere tjenesteudbydere tilbyder maskinoversættelse (for det meste neural) med efterredigering (korrekturlæsning) af en professional personoversætter. Dette er et interessant alternativ, der er omkostningseffektivt, pålideligt, relativt hurtigt og som giver en oversættelse af høj kvalitet.

Anmod om et gratis tilbud

Modtag tilbud indenfor et par timer

  1. Vælg den service du har brug for
  2. Få et tilbud
  3. Bekræft og modtag din ordre

Svar på dine spørgsmål om at oversætte danske tekster til spansk

For at få en gratis oversættelse af en tekst fra dansk til spansk skal du bruge maskinoversættelsessoftware såsom Google Translate. Vær dog påpasselig med billige eller gratis oversættelsesløsninger, fordi oversættelsen er direkte (ord til ord), hvorfor kvaliteten ofte er dårlig. Brug en professional oersættelse med sproget som modersmål for at få en 100 % pålidelig dansk til spansk oversættelse.

Der findes mange værktøjer på markedet til automatisk at oversætte en tekst til spansk, uanset det oprindelige sprog. Men vær dog opmærksom på, at et stort antal tekster ikke er egnede til automatisk oversættelse til spansk. Brug derfor en professional oversætter med sproget som modersmål til juridisk, økonomisk, medicinsk, marketings- og virksomhedsoversættelse eller til enhver oversættelse, som du vil udgive.

Den mest pålidelige måde at oversætte en lang tekt fra dansk til spansk er ved at bruge en professionel oversætter med spansk som modersmål. Bemærk, at prisen stiger jo længere teksten er. Nogle programmer indenfor maskinoversættelse kan også oversætte lange danske tekster, men langt de fleste oversættelsesprogrammer har en grænse på omkring 5.000 til 10.000 tegn.