Hvorfor oversætte din e-handelsside?

Hvorfor oversætte din e-handelsside

For at gøre din hjemmeside til e-handel mere tilgængelig for et internationalt publikum, skal du have indholdet oversat til sproget for din målgruppe. For at garantere kvaliteten af det oversatte indhold, og bevare din virksomheds omdømme, bør du anvende en professionel oversættelsestjeneste.

 

Stigningen i onlinehandlen pga. sundhedskrisen

Fra begyndelsen af COVID-19-krisen er onlinesalget steget, ikke mindst pga. en bekymring for sundhed og sikkerhed.

Det var allerede populært blandt forbrugerne at købe varer på internettet, men efter pandemien har internetsalget oplevet et kæmpeboom i 2020, med en betydelig stigning i salget, sammenlignet med det forrige år. Dette gælder isæt inden for fødevarebranchen, hvor onlinesalget er steget helt utroligt på kun et år.

Onlinekøb har mange fordele: hastighed, komfort, tidsbesparende, og et stort udvalg af produkter. Det er derfor muligt, at onlinehandel, som er blevet så populært under krisen, vil fortsætte med at være populært, efter pandemien er løst.

 

Vigtigheden ved oversættelse inden for onlinehandel

Under COVID-19-pandemien har virksomhederne hurtigt tilpasset sig efterspørgslen på onlinehandel, og de gør deres hjemmesider mere tilgængelige for internationale kunder.

Men for ikke at brinde din virksomheds omdømme i fare, skal din hjemmesideplatform oversættes til forskellige sprog af professionelle oversættere, som specialiserer sig i oversættelsen af e-handelssider. Disse eksperter har en dybdegående viden af de kulturelle specifikationer og sprogterminologier for det pågældende land, og vil være i stand til at tilpasse dit indhold til målgruppen.

Det er vigtigt at være opmærksom på, at ved en manglende oversættelse vil din e-handelsside automatisk blive oversat af en søgemaskine. Men denne standardoversættelse er ikke pålidelig. Det er kun en omtrentlig oversættelse, og du risikerer at det vil ændre meningen af dit indhold. Du kan dermed risikere at kunderne bliver vildledt angående dine leveringsbetingelser, dine juridiske meddelelser, eller de tekniske specifikationer for de solgte produkter.

 

Hvorfor bruge en specialiseret oversætter?

Oversættelsen af en hjemmeside skal være perfekt, flydende og tilpasset målgruppen. Afhængigt af landet kan der være mange variationer af sproget, samt kulturelle nuancer som der skal tages hensyn til, i forbindelse med oversættelsen. Derudover involverer digital eller marketingskommunikation ofte brugen af slogans, ordsprog og call to action, som kan være særdeles vanskeligt at oversætte.

Derfor er en professionel oversætter, som specialiserer sig i oversættelse af e-handelssider den eneste ekspert der er i stand til at indfange alle nuancerne i sproget, og dermed tilpasse dem til målgruppen.

Hos Alphatrad Denmark har vores erfarne og specialiserede oversættelser en omfattende viden og dybdegående erfaring inden for den kommercielle og digitale branche. De tilbyder dig oversættelser af en høj kvalitet på mere end hundrede sprog, og de oversætter alle til deres modersmål, for at sikre en flydende og perfekt, nøjagtig oversættelse.

 

Tilføj ny kommentar