Ønsker du at oversætte en mobilapp, så den bliver lettere at anvende for brugere på internationale markeder? Oversættelse af denne type digitale indhold indebærer en række meget specifikke udfordringer. Lær mere om de løsninger, du bør overveje, hvis oversættelsen af din mobilapp skal være af høj kvalitet.
Hvorfor oversætte en mobilapp?
Oversættelse af en mobilapp er essentielt, hvis man vil gøre den nemmere at bruge for internationale kunder, så de kan benytte alle dens funktioner uden de udfordringer, som en sprogbarriere kan give.
At oversætte en mobilapp til brugerens modersmål er også en effektiv måde, hvorpå man kan forbedre brugeroplevelsen, skabe tillid og komme tættere på brugeren. Derudover er det enormt effektivt, hvis man vil skille sig ud fra konkurrenterne og holde sig konkurrencedygtig.
Til slut åbner oversættelse til flere sprog også døren for et globalt publikum og giver adgang til internationale markeder, hvilket kan føre til en betydelig stigning i antallet af downloads for en mobilapp.
Hvilke udfordringer er der, når man skal oversætte en mobilapp?
Oversættelse af en mobilapp er en kompleks opgave, som kræver, at oversætteren arbejder med en høj grad af præcision og nøjagtighed og er i stand til at håndtere de udfordringer og særlige problemstillinger, som dette medfører.
Her er nogle af udfordringerne ved oversættelse af en mobilapp:
- Sproglige og kulturelle faktorer: I en mobilapp anvendes der en række forskellige elementer (tekst, billeder, tal, notifikationer, knapper osv.), og billeder, farver og symboler kan have forskellige betydninger i forskellige kulturer. En god oversættelse skal derfor tage højde for mere end bare sproget, og grafikken samt de visuelle elementer skal være tilpasset de forventninger, som brugere i et bestemt land måtte have.
- Tilpasning til forskellige mobilenheders unikke krav (iOS og Android): Oversættelse af app-indhold til smartphones medfører unikke tekniske udfordringer, afhængigt af den specifikke type enhed (Android eller iOS-iPhone), og tilpasning af indhold til disse enheders brugergrænseflader kræver derfor både praktisk og metodisk viden. Teksten skal både være forståelig for brugeren og samtidig stemme overens med platformens grafiske profil.
- Pladsbegrænsninger: Efter et stykke tekst er blevet oversat, kan det i nogle tilfælde være længere eller kortere end originalteksten, hvilket kan påvirke appens layout. F.eks. kan en sætning, der oversættes fra dansk til tysk, være længere på målsproget, end den er på kildesproget, hvilket kan skabe udfordringer for udvikleren.
- Tværfaglige færdigheder: Oversættelse af en mobilapp kan også kræve tværfaglig ekspertise inden for specialistoversættelse af f.eks. materiale til markedsføring (slogans, slagord, calls to action, push-notifikationer osv.), hjemmesidetekster, juridisk materiale (juridiske meddelelser, generelle vilkår og betingelser) osv. Oversættere skal derfor kunne håndtere kompleksiteterne inden for disse forskellige områder for at garantere en pålidelig oversættelse.
Derudover kan en dårlig oversættelse også have en betydelig negativ indvirkning på brugeroplevelsen. Sikring af en god brugeroplevelse er således afgørende, hvis man vil have så mange som muligt til at downloade mobilappen og sørge for, at projektet bliver en succes.
Hvordan oversætter man en mobilapp?
Selvudført oversættelse af en mobilapp
Det kan måske virke som den bedst løsning at oversætte ens mobilapp selv, men i virkeligheden er det en kompleks og krævende opgave. Det er den billigste mulighed, men også den, der giver flest problemer. En god oversættelse tager højde for den kulturelle sammenhæng, indholdet præsenteres i, og er tilpasset, så den passer til netop de brugere, der taler målsproget, og de sproglige normer i det pågældende land. En sådan tilpasning kan omfatte talemåder og faste vendinger, kulturelle referencer eller andre faktorer, der kan påvirke både ordstilling og formuleringer. Processen med at oversætte en mobilapp er ikke kun tidskrævende, men kræver også specialiseret viden og dybdegående kendskab til de metoder, der bør anvendes. Derudover kan de forskellige tekniske udfordringer også være svære at overkomme for en amatøroversætter. Opgaven kan være anstrengende og kompleks, og eventuelle fejl kan påvirke brugeroplevelsen negativt og hindre, at appens funktioner bruges korrekt.
Maskinoversættelse af en mobilapp
Det er omkostningseffektivt, hurtigt og praktisk at oversætte ens mobilapp ved hjælp af software til automatiseret maskinoversættelse. Selvom det ofte er billigt eller endda gratis, kan denne type software imidlertid ikke konkurrere med en professionel oversætter, der er specialiseret i IT, og som samtidig taler modersmålet. Kvaliteten af maskinoversættelser er ofte mangelfuld, og denne løsning kan ofte resultere i alvorlige fejl, når det gælder både ordstilling og ordvalg. På samme tid kan de tilfældige resultater, som maskinoversættelse giver, have en betydelig negativ indvirkning på et brands image og forringe brugeroplevelsen samt brugernes tillid til både appen og virksomheden bag.
Specialistoversættelse af en mobilapp
Specialiserede, professionelle oversættere har den fagspecifikke ekspertise, der er afgørende for resultater af høj kvalitet, mens deres viden om den specifikke tekniske terminologi garanterer en præcis oversættelse, der er skræddersyet til de krav, hvert projekt stiller. En oversætter kan også tilpasse indholdet, så både betydninger og sammenhæng bevares. Mere specifikt kan en modersmålsoversætter effektivt oversætte alle de kulturelle referencer og faste vendinger, der bruges i kildeteksten, så de bliver forståelige for brugerne, hvilket sikrer den gode brugeroplevelse. Derudover er en specialiseret modermålsoversætter i stand til at forholde sig til både de tekniske og grafiske begrænsninger, som oversættelse indebærer, samt de specifikke udfordringer ved oversættelse af tekst til markedsføring og hjemmesider. Oversætteren forstår også de nuancer, der er ved at skrive tekst til internettet, hvilket sikrer en ubesværet læseoplevelse og indhold, der er tilpasset brugerplatformen.
Med et globalt netværk bestående af flere end 3.500 professionelle modersmålsoversættere tilbyder Alphatrad oversættelse til mere end 100 sprog – lige fra de mest almindelige til de mindst almindelige. Deres tjenester inkluderer oversættelse af mobilapps, e-handelsplatforme, hjemmesider, virksomhedssoftware og meget mere.
Tilføj ny kommentar