Professionelle oversættelser

Hver type oversættelse (finansiel, teknisk, juridisk, medicinsk ...) samt hver sprogkombination, kommer med deres egne besynderligheder, og kræver derfor målrettede færdigheder. Hos Alphatrad Danmark har vores specialiserede oversættere en dybdegående erfaring fra det pågældende område, og er derfor i stand til at anvende den korrekte terminologi fra branchen. Og, for at sikre en optimal kvalitet, vil alle vores professionelle oversættere kun oversætte til deres modersmål. Dette garanterer en ekstra høj værdi, sammenlignet med andre oversættelsesteknikker, såsom en maskinoversættelse eller neural oversættelse.

 

Hebraisk oversættelse
Moderne hebraisk, som er det officielle sprog i Israel, tales på nuværende tidspunkt af omkring 10 millioner personer i Israel og over hele verden. Hvad er særhederne ved det hebraiske sprog? Hvornår er en oversættelse til hebraisk nødvendigt, og hvem kan garantere kvaliteten af en sådan oversættelse? Vi vil fortælle dig alt hvad du bør vide her.  
Læs mere
Professionel oversættelse: overholdelse af dine krav til høj kvalitet
En dårlig oversættelse af dine professionelle dokumenter kan resultere i juridiske og økonomiske konsekvenser. Betydningen af hvert enkelt ord er vigtigt. For at undgå risikoen for sagsanlæg eller finansielle tab, som er forbundet med en oversættelse af en dårlig kvalitet, bør du kun anvende et team af erfarne oversættere.  
Læs mere
Hvorfor et oversættelsesbureau specialiseret i kinesisk er bedre end en automatisk oversætter
I dag er der mange online automatiske oversættelsessystemer der giver dig mulighed for at oversætte tekster fra et sprog til et andet, med det samme. Men, kvaliteten af disse resultater kan ikke sammenlignes med dem fra et oversættelsesbureau, især hvis det involverer et sprog så kompleks som kinesisk.  
Læs mere
Oversættelser af Amazon-produkttekster
Den engelske, tyske eller svenske udgave af det amerikanske online-postordreselskab Amazon har også været tilgængeligt for Danmark, siden det blev lanceret, og på trods af forskellige afgiftsbestemmelser kan næsten alle produkter let prissættes med et par klik, hvorefter de er klar til forsendelse til Danmark. Det er især tøj, bøger, magasiner og forbrugerelektronik der pakkes i Amazon-logistikcentrene til forsendelse til Danmark.
Læs mere
Hvordan skal en oversætter være kreativ
Oversættelsesområdet er som sådan ikke direkte forbundet med et "kreativt erhverv". Men oversættelsesprocessen kræver utvivlsomt en vis kreativitet, især med nogle typer indhold.  
Læs mere
5 tip til oprettelse af fejlfri, teknisk dokumentation
De fleste produkter kræver i dag teknisk dokumentation, der hjælper køberen når det kommer til opsætning, brug og vedligeholdelse. Foruden de obligatoriske oplysninger, der kræves iht. lovgivningen, ønsker kunderne detaljerede instruktioner, der kan besvare almindelige spørgsmål om produktet på få minutter, og samtidig hjælpe med mindre problemer uden at skulle kontakte producenten direkte.
Læs mere
Messer i Tyskland Indrejsebestemmelser
Den særlige konkurrencefordel ved tyske messer er deres internationalitet: Messer bringer de internationale markeder til Tyskland. Omkring 60 % af de 180.000 årlige udstillere kommer fra udlandet, en tredjedel af dem fra lande uden for Europa. Ud af de 10 mio. besøgende, er omkring 30 % fra udlandet. Åbne grænser og en problemfri og enkel international rejse, er derfor af afgørende betydning for tyske messer. Internationale rejser er dog stærk begrænset pga. corona-pandemien.
Læs mere
Internationale onlinebutikker
Onlinehandlen er vokset støt med omkring fem procent årligt i løbet af det sidste årti, og det er især butikker inden for tøj, elektronik og underholdning der regelmæssigt har draget fordel af denne stigning. Bekvem shopping med blot et par klik, har længe været en del af hverdagen for den yngre generation, men fans af klassiske indkøbscentre er også i stigende grad afhængige af onlineshopping, takket være nye, internationale udviklinger.
Læs mere
Oversættelse og transcreation forskellen
Oversættelse og transcreation er to metoder til at oversætte indhold fra et kildesprog til et målsprog. Begge metoder er kendetegnet ved specifikke træk, der opfylder forskellige formål. Her er et overblik over de væsentlige forskelle mellem oversættelse og transcreation.   Oversættelse Oversættelsen består af implementering af tekst eller lydindhold. Oversætteren begrænser sig til at oversætte ordene og ignorerer generelt de grafiske elementer, der er indeholdt i originalen, der skal oversættes.
Læs mere
Hurtig oversættelse
For at imødekomme et eksternt krav, en anmodning i sidste øjeblik eller en uforudset begivenhed, kan det undertiden være nødvendigt at bestille en hasteoversættelse af et dokument, med levering den samme dag. Foruden at lede efter en oversætter, der er i stand til at svare på din anmodning på en hurtig måde, må servicekvaliteten ikke overses, så oversætterens professionalisme og færdigheder må ikke sættes i baggrunden.  
Læs mere