Der er flere oversættelsesmetoder tilgængelige, når det kommer til at oversætte en tekst fra dansk til europæisk eller brasiliansk portugisisk. Hvordan vælger du mellem disse forskellige teknikker? Hvordan kan du finde den bedste oversætter og garantere et pålideligt resultat af høj kvalitet, og som vil bevare din virksomheds omdømme?
Hvorfor skal du oversætte en tekst fra dansk til portugisisk?
Dansk til portugisisk oversættelse kan være nødvendig, hvis du for eksempel skal etablere en virksomhed eller deltage i et internationaliseringsprojekt i et portugisisk-talende land (Brasilien, Portugal, Kap Verde, Angola osv.), oprette et kommercielt partnerskab med en portugisisk- talepartner, eller for at lette kommunikationen med multikulturelle teams mv.
At oversætte indhold fra dansk til brasiliansk portugisisk eller europæisk portugisisk er også vigtigt, hvis du vil udvide dine afsætningsmuligheder til det portugisisktalende marked. Der er ikke mindre end 252 millioner portugisisk talende personer fordelt på tre kontinenter, og portugisisk er det officielle sprog i Portugal, Brasilien, Kap Verde, Ækvatorialguinea, Angola, Mozambique og Østtimor. Portugisisk er også det mest udbredte sprog i Sydamerika (Brasilien har næsten halvdelen af kontinentets samlede befolkning).
Derfor kan det være et vigtigt skridt at oversætte dit indhold fra dansk til portugisisk, hvis du ønsker at udvikle din virksomhed internationalt. Det er også en glimrende måde at styrke din konkurrencefordel og tiltrække nye kunder, som vil sætte pris på at se dit materiale på deres modersmål!
Hvilken oversættelsesmetode skal jeg vælge?
Der er flere dansk til portugisiske oversættelsesmetoder, som du kan vælge imellem:
Maskinoversættelse (MT)
Google Translate, en velkendt automatisk oversættelsessoftware, giver dig mulighed for gratis at oversætte en tekst fra dansk til portugisisk – der er også andre som DeepL, Linguee osv. Det er dog vigtigt at bemærke, at disse typer værktøjer ikke er 100 % pålidelige. De kan være akavede, kan generere unøjagtigheder, og det endelige resultat er generelt kedeligt at læse, da oversættelsen udføres bogstaveligt og normalt ord for ord. Brugen af maskinoversættelse bør derfor begrænses til oversættelser beregnet til personlig brug, for ikke at skade din virksomheds omdømme.
Neural oversættelse med efterredigering
Neural oversættelse med efterredigering kombinerer kunstig intelligens (AI) med knowhow fra en professionel menneskelig oversætter. Den danske tekst bliver først oversat af AI til portugisisk, takket være brugen af kunstige neuroner, derefter efterredigeret, korrekturlæst og rettet af en professionel indfødt portugisisk oversætter.
Den professionelle oversætter
For at garantere pålideligheden af din oversættelse fra dansk til portugisisk er det sikreste at bruge en professionel oversætter. Du bør vælge en indfødt oversætter fra dit målland, da der er mange grammatiske, stave- og leksikalske nuancer mellem portugisisk fra Brasilien, Portugal osv.
Her er nogle eksempler på forskelle mellem brasiliansk og europæisk portugisisk:
Brasiliansk portugisisk |
Europæisk portugisisk |
|||
---|---|---|---|---|
Køleskab |
Geladeira |
Frigorífico |
||
Krus |
Xícara |
Chávena |
||
Jakkesæt |
Terno |
Fato |
||
Bus |
Ônibus |
Autocarro |
||
Is |
Sorvete |
Gelado |
||
Reception |
recepção |
receção |
||
Du |
Você |
Tu |
Hos Alphatrad har vi erfarne modersmålsprofessionelle oversættere, som kan oversætte dine dokumenter fra dansk eller engelsk til portugisisk. Vi kan oversætte alle typer materialer, herunder marketing- eller salgsmateriale (kataloger, produktblade, flyers osv.); websteder; juridiske dokumenter (kontrakter, notardokumenter osv.); medicinske dokumenter (rapporter, lægejournaler osv.); tekniske dokumenter (manualer, instruktioner osv.); økonomiske dokumenter (revisionsrapporter, risikoanalyser mv.). Vi kan også overlade dine juridiske dokumenter til en officiel oversætter: denne edsvorne oversætter vil oversætte og autentificere dit dokument for at bekræfte dets lovlighed, hvis det kræves af de lokale administrative myndigheder.
Modtag tilbud indenfor et par timer
- Vælg den service du har brug for
- Få et tilbud
- Bekræft og modtag din ordre
Svar på dine spørgsmål om dansk-portugisisk oversættelse
Hvordan vælger jeg en dansk-portugisisk oversætter?
Der er et par kriterier, du bør overveje, når du vælger en dansk-portugisisk oversætter, såsom deres erfaringsniveau; oprindelsesland (Brasilien, Portugal, Angola, Mozambique osv.); specialisering (juridisk oversætter, medicinsk oversætter, officiel oversætter osv.); forpligtelser med hensyn til fortrolighed og deres evne til at overholde tidsfrister mv.
For at garantere kvaliteten af en oversættelse fra dansk til portugisisk, bør du altid vælge en modersmålsoversætter fra dit målland, som vil have en perfekt forståelse af de kulturelle nuancer, der er specifikke for hver variant af det portugisiske sprog.
Hvordan finder jeg en edsvoren oversættelse fra dansk til portugisisk?
For at udføre en edsvoren oversættelse (eller officiel oversættelse) fra dansk til portugisisk eller omvendt, for eksempel hvis du vil etablere en virksomhed i udlandet, bør du benytte dig af en edsvoren oversætter. Nogle gange kan du få brug for en edsvoren oversætter til autentificering af officielle dokumenter såsom fødselsattester, vielsesattester, pas, strafferegistre, kørekort, vielsesattester osv.
Hvad koster en dansk-portugisisk oversættelse?
Prisen på en oversættelse fra dansk til portugisisk varierer efter faktorer som f.eks.:
- Den anvendte oversættelsesmetode (menneskelig oversættelse, neural oversættelse med efterredigering...)
- Tjenesteudbyderen (oversættelsesbureau, freelanceoversætter osv.)
- Antallet af ord, der skal oversættes.
- Dokumentets tekniske karakter.
- Arten af det dokument, der skal oversættes (finansielt, kommercielt, marketing, medicinsk, juridisk osv.).
Kontakt os for at få et uforpligtende tilbud på din dansk-portugisiske oversættelse.
Tilføj ny kommentar