Sprogservices

Specialiserede oversættelser, transskription, tolkning, revidering af udenlandske sprogtekster, synkronisering, undertekstning, DTP ... Alphatrads sprogtjenester er varierede, og skræddersyet til at imødese dine sprogudfordringer. Takket være vores erfarne professionelle, vil du kunne drage fordel af en førsteklasses service, uanset hvilken sektor du arbejder med, og hvilke sprog der er involveret. Den store alsidighed i vores tjenester giver dig mulighed for at kommunikere under alle forhold, selv de mest komplicerede, såsom en flersproget videokonference med kiinesiske forretningspartnere.

 

Hvordan skal en oversætter være kreativ
Oversættelsesområdet er som sådan ikke direkte forbundet med et "kreativt erhverv". Men oversættelsesprocessen kræver utvivlsomt en vis kreativitet, især med nogle typer indhold.  
Læs mere
Hvad skal man se efter hos en sprogtjeneste
I dag er det let for en virksomhed at bruge et oversættelsesbureaus sprogtjenester. Internettet har imidlertid også haft en tendens til at afskaffe de tidligere kendte geografiske referencerammer, og i årtier har det været muligt at tilbyde og/eller anmode om sprogtjenester næsten hvor som helst i verden, uanset ens eget sted.
Læs mere
Hvordan kan du fremskynde korrekturlæsningen af tekster
En af de tjenester, som vores kunder ofte anmoder om, er korrekturlæsning af tekster. Enkelt sagt, handler det om at spore sprogfejl i tekster. Dette er en tidskrævende opgave, der kræver maksimal præcision fra vores specialister.
Læs mere
Engelskkundskaber I hvilket land er engelsk fremherskende som fremmedsprog
Engelsk er nutidens verdenssprog. Allerede før spredningen af internettet og den medfølgende globalisering, var engelskkundskaber et grundlæggende krav inden for de fleste erhverv. I dag kan du kommunikere på engelsk i næsten alle verdenslandene, og evalueringen af en test viste, i hvilke lande indbyggerne, foruden deres modersmål, var særligt gode til engelsk. Til dette formål blev der anvendt en sprogprøve i forhold til GER-standarden, der klassificerer fremmedsproglige færdigheder i seks trin.
Læs mere
Tips til et effektivt onlinemøde med hjælp af en tolk
I en erhvervsliv, der har ændret sig, som følge af COVID-19-pandemien, bliver telefon- og videokonferencer i stigende grad uundgåelige på grund af kontakt- og rejsebegrænsninger - især inden for skærmarbejde. Vores arbejdsvaner har stort set været nødt til at tilpasse sig denne forandringsproces; mange har længe været fortrolige med denne interne og/eller eksterne kommunikationssituation, fordi et personligt møde mellem deltagerne i samtalen ofte ikke syntes passende.
Læs mere
værktøjer videokonferencer
I dag er der flere programmer, der giver dig mulighed for at organisere en videokonference, hvoraf nogle er gratis og tillader begrænset brug, andre skal der betales for, og er derfor beregnet til professionel og regelmæssig brug. Når vi udfører onlinetolkning af vores kunders videokonferencer, er vi afhængige af de mest anvendte platforme, som er præsenteret nedenfor.
Læs mere
onlinetolkning
I forbindelse med Corona-krisen er videokonferencer blevet vigtigere og vigtigere. Dette gælder især for onlinetolkning, også kendt som fjerntolkning, som bliver brugt mere og mere af virksomhederne. Denne form for tolkning, tilbyder et effektivt og hurtigt alternativ til din flersprogede udveksling. Her er et overblik over de vigtigste fordele.  
Læs mere
Oversættelse og transcreation forskellen
Oversættelse og transcreation er to metoder til at oversætte indhold fra et kildesprog til et målsprog. Begge metoder er kendetegnet ved specifikke træk, der opfylder forskellige formål. Her er et overblik over de væsentlige forskelle mellem oversættelse og transcreation.   Oversættelse Oversættelsen består af implementering af tekst eller lydindhold. Oversætteren begrænser sig til at oversætte ordene og ignorerer generelt de grafiske elementer, der er indeholdt i originalen, der skal oversættes.
Læs mere
Hurtig oversættelse
For at imødekomme et eksternt krav, en anmodning i sidste øjeblik eller en uforudset begivenhed, kan det undertiden være nødvendigt at bestille en hasteoversættelse af et dokument, med levering den samme dag. Foruden at lede efter en oversætter, der er i stand til at svare på din anmodning på en hurtig måde, må servicekvaliteten ikke overses, så oversætterens professionalisme og færdigheder må ikke sættes i baggrunden.  
Læs mere
Telefon- og videotolkning med kinesiske forretningspartnere
Som ved alle forhold, er forretningspartnerskaber baseret på en form for tillid og gensidig forståelse. Selv hvis alle involverede kommer fra den samme kulturelle baggrund, er dette ikke altid let, og når det kommer til forretningspartnere fra fjerne kulturer, ønsker du naturligvis den mest behagelige atmosfære, fordi små misforståelser er uundgåelige. Der er ret store forskelle mellem kinesisk og europæisk kultur, og de er også med til at bestemme den optimale ramme for vellykkede forhandlinger.
Læs mere