At oversætte en restaurants menukort er mere komplekst, end det ser ud til. I hvert land vil du altid finde retter, hvor en bogstavelig oversættelse ikke vil fungere. Du bør derfor bruge en indfødt professionel, der kender kulturen i begge lande og ved, hvordan man genfortolker navnene og ingredienserne korrekt.
Ikke alene er restaurantens omdømme på spil, men der kan også være meget pinlige fejl og endda alvorlige konsekvenser i tilfælde af allergi osv., hvis du ikke bruger en indfødt professionel ekspert.