Flere og flere universitetsuddannede ønsker at søge udenlandske arbejdsgivere eller videreuddannelseskurser i et andet land. Alle oversættelser af eksamensbeviser skal være officielle og certificeret af en edsvoren oversætter (eller en notar) for at være gyldige i bestemmelseslandet. Find ud af i denne artikel, hvad du bør overveje, når et eksamensbevis skal oversættes.
Hvad er en certificeret oversættelse?
En certificeret oversættelse er en oversættelse udarbejdet af en edsvoren oversætter, der er autoriseret af en domstol eller et andet offentligt organ. Man kan sige, at den edsvorne oversætter også er en slags "notar", der attesterer, at det oversatte dokument er en nøjagtig gengivelse af det originale dokument.
En oversættelse udarbejdet af en edsvoren oversætter er altid underskrevet og stemplet af denne. Sådan genkender du en certificeret (officiel) oversættelse. I nogle lande er der dog ingen edsvorne oversættere, dvs. i dette tilfælde udfører oversættelsesbureauer normalt oversættelsen, og de tager sig også af notarcertificeringen.
Hvorfor har du brug for en oversættelse af et eksamensbevis?
Den officielle oversættelse af eksamensbeviser er næsten altid påkrævet, når du søger et bestemt job i udlandet eller for eksempel ønsker at tage en efteruddannelse på et universitet i et andet land.
Hvis originaldokumentet er på dansk, skal det oversættes til mållandets sprog, så dets indhold kan forstås og kontrolleres. Ligeledes skal en udenlandsk studerende eller arbejdstager have deres eksamensbevis oversat til dansk for at blive anerkendt i Danmark.
De mest almindelige dokumenter til diplomoversættelser er universitetsbeviser, (såsom bachelor-, postgraduate- eller mastergrader) og sprogskoleeksamensbeviser.
Sådan oversætter man et eksamensbevis til engelsk?
Oversættelse til engelsk er en af de mest udbredte opgaver inden for oversættelser af eksamensbeviser i Danmark.
I betragtning af arten af de involverede dokumenter bør du kontakte en professionel med erfaring i at oversætte eksamensbeviser. Den mindste fejl i oversættelsen kan ændre betydningen og forårsage betydelige problemer for den studerende eller arbejdstageren.
Derfor bør oversættelsen af eksamensbeviser til engelsk udføres af erfarne og om muligt oversættere med engelsk som modersmål, og som også tilbyder certificerede oversættelser. Kun en oversætter med disse kvaliteter er i stand til at skabe en oversættelse af høj kvalitet, der er tro mod originalen.
Modtag tilbud indenfor et par timer
- Vælg den service du har brug for
- Få et tilbud
- Bekræft og modtag din ordre
Ofte stillede spørgsmål om oversættelse af eksamensbeviser
Hvor meget koster en oversættelse af et eksamensbevis?
Prisen for en oversættelse af et eksamensbevis afhænger af en række faktorer såsom f.eks.: målsproget. Vi anbefaler, at du kontakter dit betroede oversættelsesbureau for at indhente et tilbud.
Har jeg brug for en bekræftet oversættelse af mit eksamensbevis?
Ja. Et eksamensbevis er et officielt dokument, og disse typer dokumenter kræver altid en bekræftet oversættelse.
Vil mine data blive behandlet fortroligt?
Alle oplysninger og dokumenter behandles naturligvis fortroligt og med den største omhu.
Kommentarer
Tilføj ny kommentar