Oversættelser og lokalisering af dokumenter, software og hjemmesider skaber øget salg for virksomheder
Hos Alphtatrad er vores oversættere også specialiserede i lokalisering af dokumenter, software og hjemmesider. Lokalisering af tekster og hjemmesider er væsentlige forudsætninger for, at din virksomhed har mulighed for at forankre sig på internationale og lokale markeder, uagtet de produkter eller ydelser der udbydes.
Hvad er lokalisering?
En lokalisering af en tekst er, når en oversætter tilpasser, former og korrigerer den pågældende tekst til et lokalt marked med en specifik kulturel og sproglig forståelse. Dette gælder selvsagt alle markeder verdenen over, og er samtidig den vigtigste grund til at vælge en professionel oversættervirksomhed med ansatte i de lande, hvis sprog det givne dokument oversættes til.
Vigtigheden af lokalisering
Især med henblik på oversættelse af hjemmesider er lokalisering et meget vigtigt element. Alphatrad oversætter og lokaliserer allerede eksisterende hjemmesider med en dybdegående forståelse for det lokale sprog, tradition og kultur. Alene ved at oversætte og lokalisere sin virksomheds hjemmeside til 10 sprog, viser undersøgelser, at man kan kommunikere med 80 % af verdenens befolkning. Samme undersøgelser viser, at 90 % af al handel på internettet foregår på kun 13 sprog, hvorfor disse naturligvis er obligatoriske.
Størstedelen af alle virksomheder – og kommunikationen på tværs af disse - er funderet på en eller anden form for software. Det er ligeledes vigtigt at lokalisere sin software og dennes brugervenlighed til lokale markeder. Gennem begge former for lokalisering sikrer man sig, at ens ydelser, produkter og informationer er tilgængelige og forståelige på flest muligt markeder.
Dermed kan lokalisering være den væsentlige faktor, som sikrer din virksomhed et stigende salg og en fordel i henhold til lokale konkurrenter.
Tilføj ny kommentar