Oversættelser til import/eksport

Oversættelser til import/eksport

Siden oldtiden har folk transporteret varer over landegrænser, og byttet varer med andre varer eller guld. Købmænd og handlende bevægede sig ud i fremmede regioner, længe før de kendte erobrere, for at finde noget værdifuldt. De var ofte væk i måneder eller endda år, og bragte varer hjem fra hele verden. Dermed blev først og fremmest rige borgere og adelige forsynet med fremmede krydderier og fine stoffer fra hele verden, tidligt i menneskets historie. Igennem tiden voksede dr handelsruter via hav og land, og byer blev til vigtige handelscentre. Indførelsen af mønter i det 7. århundrede f.Kr. gjorde handlen meget lettere, og brugen af ensartede foranstaltninger blev vedtaget.

Skibe der var bygget til havet, fremmede handlen med Kina og Indien, og import og eksport blev stadig vigtigere fra slutningen af det 18. århundrede. I dag eksporteres der hvert år mere end 150 millioner containere alene ad søvejen, og globaliseringen fortsætter med at drive den globale handel. Luftfragt og vejtransport øges også, og moderne teknologi sikrer, at der er en efterspørgsel af komplekse produkter, hvis komponenter kommer fra mange forskellige produktionssteder. I de sidste 20 år har reglerne for import og eksport af varer ændret sig betydeligt, fordi internettet gør det let at åbne på nye markeder og finde handelspartnere. Efter Kina og USA er Tyskland det tredjestørste eksporterende land i verden, og med sine havne er det også et knudepunkt for handlen i Europa. Spanien ligger på 7. pladsen på listen over de største eksporterende lande, og sender stadig varer til en værdi af omkring 300 milliarder euro til udlandet.

 

Import og eksport har brug for en hurtig international kommunikation i form af oversættelser

Den kinesiske partner skal omstille en produktion, producere andre dele eller levere hurtigere end oprindeligt aftalt?  De tyrkiske myndigheder anmoder om fragtbevis, eller er der en spontan e-mail fra Japan, der lover en god handel? Sådanne og lignende transaktioner anmodes der om, overføres og besluttes der om hvert sekund af dagen. Som virksomhedsejer behøver du ikke være flydende på flere sprog, fordi et godt oversættelsesbureau understøtter den løbende kommunikation både hurtigt og pålideligt. For hver branche er der erfarne oversættere, der ikke kun behersker sprogene, men også har den nødvendige specialkendskab. En korrekt oversættelse er vigtig, fordi selv små unøjagtigheder kan medføre dyre problemer ved større mængder. Næsten enhver professionel oversættelsesanmodning kan behandles hurtigt online, og et tæt samarbejde med erfarne tjenesteudbydere fremskynder kommunikationen med alle udenlandske forretningspartnere.