Nyheder

I en tidsalder med internet og globalisering, har en flydende kommunikation på tværs af sprogbarrierer, aldrig været vigtigere. En oversættelse er derfor essentiel i mange internationale sammenhænge: opsætning af nye afdelinger i udlandet, internationalisering af dit tilbud, kommunikation med flersprogede partnere ... Uanset hvilken branche det drejer sig om (medicinsk, juridisk, finansielt ...) eller type af service (oversættelse, tolkning, synkronisering ...) så har Alphatrad professionelle oversættere der arbejder på mere end 100 sprog, fra de mest almindelige sprog i verden, til de mest sjældne.

En guide til sprog, der tales i Schweiz
Af Frédéric Ibanez, International
Schweiz er et land med stor sproglig og kulturel mangfoldighed. Med sine 4 nationale sprog og mange regionale dialekter er det hjemsted for en meget forskelligartet gruppe af talere. Alphatrad guider dig gennem de sprog, der tales i Schweiz, som udgør det unikke og charmerende i Det Schweiziske Forbund.  
Læs mere
Hvordan kan jeg oversætte undertekster effektivt?
Af Frédéric Ibanez, Kommunikation og marketing oversættelser
Oversættelse af videoundertekster er et vigtigt skridt til at gøre dit indhold tilgængeligt for et flersproget publikum og få adgang til internationale markeder. Vores oversættelses- og sprogbureau, Alphatrad, kan transskribere og oversætte alle dine audiovisuelle undertekster.  
Læs mere
Teknisk oversættelse til engelsk: Ordliste til automobilbranchen
Af Frédéric Ibanez, Tekniske oversættelser
Automobilbranchen er en krævende branche, som kræver høj præcision og en perfekt forståelse af de tekniske udtryk. At oversætte teknisk indhold til engelsk eller dansk er noget alle professionelle på dette område har behov for, men det kommer med specifikke udfordringer. Alphatrad kigger på de særlige forhold der er ved disse oversættelser, og giver dig en liste over vigtige tekniske udtryk, som du bør kende inden for automobilbranchen.  
Læs mere
Luftfartsoversættelse: Hvad er udfordringerne og problemerne?
Af Frédéric Ibanez, Tekniske oversættelser
Inden for luftfartssektoren er en fejlfri forståelse og flydende, pålidelig flersproget kommunikation bydende nødvendig, for at garantere overholdelse af regler og sikkerhed vedudstyr og funktioner. Oversættelse af dokumenter inden for luftfartssektoren er derfor vigtig, og skal tage hensyn til de omfattende udfordringer og problemstillinger som er specifikke for denne særdeles tekniske og krævende sektor.  
Læs mere
Særlige krav ved oversættelse af medicinske recepter
Af Frédéric Ibanez, Medicinske oversættelser
Oversættelse af recepter er afgørende, hvis du har brug for at få fat i lægemidler, når du rejser i udlandet, og det kræver særlig ekspertise og indgående kendskab til lægemidlernes navne og brugsanvisninger. Her ser vi nærmere på oversættelse af recepter og de problemer, der er involveret i denne type service.  
Læs mere
Oversættelse af specifikationer: Alt det, du behøver at vide
Af Frédéric Ibanez, Tekniske oversættelser
Specifikationer er et vigtigt værktøj til ethvert stort projekt. Uanset om det er teknisk, funktionelt eller generelt, har specifikationer deres egne særegenheder, som nogle gange kan gøre oversættelse til en udfordring. Find ud af alt det, du har brug for at vide om detaljerne i denne type oversættelse, og hvordan du oversætter dine specifikationer effektivt.  
Læs mere
Emailing oversættelse: hvorfor er det vigtigt?
Af Frédéric Ibanez, Kommunikation og marketing oversættelser
Som et salgsfremmende værktøj med stor effekt er emailing en af de vigtigste marketingaktiviteter for virksomheder i alle sektorer. For at maksimere effekten af dette indhold og udvide dit tilbud til internationale markeder er oversættelse af emails et stort aktiv. Her er en oversigt over, hvorfor du skal have dine emailing-kampagner oversat.  
Læs mere
Hvordan oversætter jeg talebeskeder?
Af Frédéric Ibanez, Professionelle oversættelser
Rejser til udlandet, kommunikation med internationale partnere, optagelse af medicinske talebeskeder, .... Oversættelse af talebeskeder er nødvendig i mange situationer. Blandt taleoversættelsesapplikationer (apps), online oversættelsesplatforme og tjenester fra en professionel oversætter kan du opdage de løsninger, du har brug for til at oversætte talebeskeder, og deres fordele og ulemper.  
Læs mere
Tolkning vs oversættelse: Ligheder og forskelle
Af Frédéric Ibanez, Professionelle oversættelser
Tolkning og oversættelse er to fag, der indgår i det store område flersproget kommunikation. Men hvad er deres ligheder, og hvad adskiller dem? Her vil vi se på disse to sproglige discipliner, som er uundværlige i mange situationer.  
Læs mere
Fokus på efterredigering (post-editing) af maskinoversættelse (MTPE)
Af Frédéric Ibanez, Professionelle oversættelser
Det anslås, at omkring 79 % af oversætterne tilbød korrekturlæsning og korrekturrettelser, herunder efterredigering af maskinoversættelser, i 2022. Dette efterredigeringsarbejde består af en professionel gennemgang af  indhold genereret af kunstig intelligens. Find ud af, hvordan MTPE fungerer, dets fordele, priser og specifikke funktioner.  
Læs mere