Nyheder

I en tidsalder med internet og globalisering, har en flydende kommunikation på tværs af sprogbarrierer, aldrig været vigtigere. En oversættelse er derfor essentiel i mange internationale sammenhænge: opsætning af nye afdelinger i udlandet, internationalisering af dit tilbud, kommunikation med flersprogede partnere ... Uanset hvilken branche det drejer sig om (medicinsk, juridisk, finansielt ...) eller type af service (oversættelse, tolkning, synkronisering ...) så har Alphatrad professionelle oversættere der arbejder på mere end 100 sprog, fra de mest almindelige sprog i verden, til de mest sjældne.

Sådan skriver du et dansk CV
Af Frédéric Ibanez, International
Alle lande har deres egne standarder, når det kommer til, hvordan man skriver et CV – og det samme gælder selvfølgelig for Danmark. Hvis du er jobsøgende i Danmark, skal du derfor være opmærksom på, hvordan du skriver og opsætter CV’er herhjemme, så du fanger en dansk HR-afdelings opmærksomhed. Her gennemgår vi, hvordan et typisk CV-eksempel ser ud, så du er sikker på, du får al den vigtige information med.  
Læs mere
Alt om journalistisk oversættelse
Af Frédéric Ibanez, Professionelle oversættelser
Efterspørgslen efter journalistisk oversættelse er steget kraftigt i takt med globaliseringen af informationskanaler enten via medierne, nyhedsbureauer eller internationale virksomheder. Denne specielle slags oversættelse kræver ikke kun stærke sproglige færdigheder, men også fremragende skrivekundskaber.   Hvad er journalistisk oversættelse? Journalistisk oversættelse er oversættelse af indhold skrevet af journalister for medierne herunder den skrevne pressse, digitale medier og audiovisuelle medier:
Læs mere
Start virksomhed i USA
Af Frédéric Ibanez, International
Drømmer du om at starte virksomhed i USA og udleve den amerikanske drøm? En restaurant i New York, et bageri i San Francisco, en tøjbutik i Los Angeles, en start-up i Miami... USA er fuld af muligheder for iværksættere verden over, takket være landets internationale indflydelse, dynamiske væsen og generelle tiltrækningskraft. Opdag, hvordan du med succes starter en virksomhed på den anden side af atlanten.  
Læs mere
Kulturelle forskelle mellem Tyskland og Danmark
Af Frédéric Ibanez, International
Grænsen mellem Tyskland og Danmark er på landjorden 67 kilometer lang og dermed præcist defineret. Fra år 811 dannede floden Ejderen grænsen mellem de to lande, men i 1920 blev der efter en broget historie og en folkeafstemning aftalt en grænse nord for Flensborg mellem Nord- og Sydslesvig. I de respektive grænseområder bor danskere og tyskere tæt på deres land i et venligt og forenende samfund, der også fremmer kulturudveksling og støtter mindretallet på begge sider.
Læs mere
Hvordan oversætter du en e-bog?
Af Frédéric Ibanez, Kommunikation og marketing oversættelser
I dag er e-bogen, eller den elektroniske bog, en af de mest populære måder, du kan fremvise digitalt indhold på. Hvis du vil udgive en e-bog på det internationale marked, så skal den oversættes. Men hvordan gør du? Hvem bruger du? Og hvad er den bedste måde at gøre det på? Vi sætter dig ind i det hele her.  
Læs mere
Hvilket sprog taler man i Brasilien?
Af Frédéric Ibanez, International
Brasilien er det største land i Sydamerika både areal- og befolkningsmæssigt. Der bor 209 millioner mennesker, og den største by er São Paulo, som ikke bare er den største by i hele Sydamerika, men også i hele verden. Der er ca. 228 talte sprog i Brasilien. Herunder portugisisk og 11 andre fremmed- eller immigrantsprog, samt 217 oprindelige sprog  
Læs mere
Hvad er den mest oversatte bog i verden?
Af Frédéric Ibanez, International
Mange bøger bliver oversat til adskillige udbredte sprog såsom engelsk, fransk, spansk og italiensk. Men nogle litterære værker er så populære, at de er oversat til hundredevis af fremmedsprog og dialekter. Så hvilken bog ligger øverst på listen over den mest oversatte bog i verden? 
Læs mere
Hvordan man får oversat sin hjemmeside: Tips og tricks
Af Frédéric Ibanez, Oversættelse af hjemmeside
Når et brand eller en virksomhed ønsker at ekspandere på internationalt plan, er oversættelsen af en hjemmeside til det respektive distributionsområdes sprog et uundgåeligt trin. Det, at indholdet er oversat til det markedssprog, der skal udvikles, øger ikke kun tilbudenes effektivitet på grund af en betydelig stigning i antallet af besøgende og interesserede, men opfylder også de grundlæggende krav til at rangering i søgemaskineresultater på det ønskede marked. 
Læs mere
Juridisk tolkning
Af Frédéric Ibanez, Juridiske oversættelser
Hvad laver en juridisk tolk? Hvornår bør du trække på deres tjenesteydelser, og hvilke færdigheder bør de have? Her er en oversigt over, hvad du har brug for at vide om det arbejde, en juridisk tolk udfører.   Hvad er en juridisk tolk? En juridisk tolk har de faglige kompetencer til at oversætte udvekslinger mellem to parter, der taler forskellige sprog, for eksempel under retsmøder og retssager, kontraktforhandlinger, vidneerklæringer, vidneafhøringer, afhøringer på politistationer, udvekslinger med administrative myndigheder m.m.  
Læs mere
Vigtige engelske udtryk, du bør kende
Af Frédéric Ibanez, International
Idiomatiske udtryk er en vigtig del af det engelske sprog. Hvis du vil tale flydende engelsk, er det nyttigt at forstå disse udtryk og hvordan man bruger dem korrekt. Her er nogle af de vigtigste engelske udtryk, så du kan tale Shakespeares sprog som en indfødt.  
Læs mere